profession file · read as its task mix
mostly shared ground
Translator
linguistics
Translators carry texts between languages, from contracts and manuals to subtitles and books, balancing accuracy against tone. Machine translation now produces the first draft for much of the commercial work, so many weeks are spent post-editing AI output rather than translating from scratch.
The exposed part of the week
// tasks in this mix that sit in machine territory or moving fast
The part that gains value
// the shared and human ground in this job's mix
The full mix
// what fills this job's week ( ●●● core · ●● regular · ● occasional )
Safer ground: build these
// the future skills that shield this particular mix
AI literacy
understand how ai would affect us, for better or worse
Critical thinking
reasoning independently, informed by evidence
Multilingual
knowing many languages
Systems thinking
seeing patterns & creating models to handle complexity
Learn & unlearn
learning but also knowing how to forget the obsolete
Interdisciplinary thinking
understanding how roles & disciplines intersect
Ask yourself
Home field
// the dossier(s) behind this profession
